2009.12.06. 15:52
Amit tudni kell a szerelemről...
<p>Szerelem, féltékenység,<br /> hűség: erről szól a Cosi Fan Tutte.<br /> Annyit jelent, „mind így<br /> csinálják.”</p>
Mozart: Cosi Fan Tutte című
vígoperáját immár
negyedszer rendezi Ernö Weil:
mindig másképp és
másképp. Hogy miért? Többek
között erre is kíváncsiak
voltunk a vele való
beszélgetéskor.
ÉM: Jól tudjuk, ez az
első alkalom, hogy Magyarországon rendez?
Ernö Weil: Így van. A
regensburgi színház
igazgatójaként régi a kapcsolatom
Halasi Imrével (a miskolci színház
igazgatója – a szerk.). Ő is
rendezett már előadást
nálunk, az én kollégám is
volt már Miskolcon – Rolf
P. Parchwitz a Halál és a
lánykát állította
színpadra – és volt a
színházaknak közös
produkciója is néhány éve,
a Robinson & Crusoe, melyet egy
német és egy magyar szereplővel itt
is, ott is bemutattunk.
ÉM: Operát rendez
nálunk. Miért?
Ernö Weil: Nem tudok magyarul,
így tartottam tőle, hogy egy prózai
darab esetén hogyan értjük meg
egymást a színészekkel.
Ezért gondoltam, hogy operát rendezek,
hiszen a zenénél nincsenek nyelvi
korlátok. A művet Halasi
Imre választotta, de nyilván nem
véletlenül. Harminc éve vagyok
kapcsolatban ezzel a művel, ez a negyedik alkalom,
hogy színpadra állítom.
ÉM: Ez nagyon hosszú
idő. Mi vonzza annyira ehhez az
operához?
Ernö Weil: Nagyon sok darab
született a szerelemről, a
féltékenységről és a
hűségről az évszázadok
során, de azt érzem, hogy Mozart
műve mind közül a legmodernebb. A
legtökéletesebb színdarab ebben a
témában.
ÉM: Gondoljuk,
másképp látja most az
operát, mint az első alkalommal. Miben
különböznek egymástól az
előadásai?
Ernö Weil: Először
inkább mesét rendeztem belőle.
Aztán egyre jobban megmutattam magát az
embert. Most már úgy gondolom, szinte
meztelenül mutatom meg. Megvan a
játéktér, elmeséljük
az egész történetet, de ma
már egyre kevesebb díszlettel dolgozom,
szinte minimalista színházat
csinálunk.
ÉM: Az opera 1790-ben
íródott, ön a mai korba helyezi...
Ernö Weil: Mintha csak a mai
korban játszódna. Az
alaptörténet: van két fiatalember,
Ferrando és
Guglielmo, az egyikük
menyasszonya Dorabella, a
másiké Fiordiligi.
Don Alfonso pedig fogadásra
bírja a férfiakat, higgyék el,
hűnek vélt barátnőik egy nap
leforgása alatt hűtlenekké
válnak. Ezért a férfiak –
bár azt mondják, háborúba
mennek – álruhában
visszatérnek, s ki-ki a másik
menyasszonyának kezd udvarolni. Amikor a
nők már hozzámennének
újdonsült szerelmesükhöz,
leplezik le magukat. S jöhet a happy end.
A főszereplő nők gazdagok, semmi gondjuk
az életben. Sok pénzük van,
érdeklik őket a férfiak, sokat
foglalkoznak a szépséggel. S bár
eljegyzik magukat, tartanak attól, hogy mi lesz,
ha meghal a párjuk a háborúban,
ezért mennek bele az új kapcsolatba.
ÉM: Szerintem egy mai nő
halálra sértődne, ha ezt
tenné vele egy férfi. És viszont
is...
Ernö Weil: Azért itt sem
egyértelmű a happy end. A mű azonban
mindent elmond a szerelemről, a
csábításról, a
féltékenységről. Azt hiszem,
érdekes lenne folytatni a
történetet. Azzal, hogy mi
történt az esküvő után.
Tulajdonképpen Mozart folytatta
is, a Figaro házasságában szerepel
két idősebb házaspár,
akár a Cosi Fan Tutte
főszereplői is lehetnének.
ÉM: A történet
mindenekelőtt opera, mégpedig
csodálatos zenével. Ön hogyan
tapasztalja: népszerűek
Németországban az operák?
Ernö Weil: Nehéz
kérdés, a fiatalok például
egyáltalán nem járnak
színházba. Próbáljuk
különböző zenei programokkal
bevonzani őket, ez nem egyszerű.
ÉM: Miskolc szereti az
operákat, hiszen az évente megrendezett
operafesztiválnak is nagy a sikere.
Ernö Weil: Igen, tudom, s
bízom benne, hogy tetszeni fog az
előadásunk.
ÉM: Először rendezett
Magyarországon. Miben volt más,
mint otthon?
Ernö Weil: Már az
alaphelyzet is más. Németországban
adott a társulat, itt válogathattam a
szereplők közül, sok
vendégénekessel dolgozhattam. Fiatal a
társulat, és csodálatos dolog, ha
fiatalokkal lehet dolgozni.