szabadidő

2021.08.10. 16:00

Honvágy ellen magyar könyv

Külföldön élő, Borsodból származó fiatalokat kérdeztünk az olvasási szokásaikról, a magyar nyelvhez és irodalomhoz fűződő kapcsolatukról.

Bukovenszki-Nagy Eszter

woman, reading, book

Forrás: Illusztráció/Pixio

Fotó: https://pixnio.com

Amilyen nyelven mesélt édesanyád, amilyen nyelven álmodsz és imádkozol, az a te anyanyelved is, mondják. No és mi a helyzet az olvasással? Mennyire marad meg a mindennapok részeként az anyanyelven való olvasás azoknál, akik már másik országban élnek, nap mint nap másik nyelvet használnak? Mit olvasnak és mi a szerepe a magyar nyelvnek és irodalomnak az életükben? Ezzel kapcsolatban kérdeztünk meg néhány megyénkből származó fiatal felnőttet.

Három nyelven is

A 30 éves Placskó Boglárka Putnokról költözött a Kanári-szigetekre, hosszú évek óta ott él, jógaoktatóként és animátorként dolgozik egy hotelben. Mindig is szeretett olvasni, jelenleg három nyelven, magyarul, angolul és spanyolul olvas felváltva.

– Egyébként is elég sokat olvasok, leginkább magyarul és angolul vegyesen. Vannak különböző időszakaim, attól függ, éppen melyik nyelvet érzem magamhoz közelebb, de az is szempont, hogy melyik nyelven találok könyvet online letölthetően. Legutóbb az új Dan Brown könyvet olvastam magyarul úgy egy hónapja, azelőtt pedig a Narnia köteteket angolul. Úgyhogy azt hiszem, nálam ez talán inkább hangulatfüggő – árulta el Bogi. – Jelenleg spanyolul olvasok, mert azt érzem, hogy elértem egy olyan pontra a nyelvtudásomban, ahol a szókincsemet kell fejlesztenem. Leginkább olyan könyveket keresek spanyol nyelven, amiket szeretek és magyarul már kívülről ismerek, mint például a Harry Potter köteteket, így ez segít abban, hogy új szavakat tanuljak meg.

Magyarul kikapcsolódás

Angolul mindig is szeretett olvasni, amit a munkája miatt is jó, ha gyakorol, hiszen a hotel vendégeivel javarészt ezen a nyelven folyik a társalgás.

– Magyarul olvasni ténylegesen kikapcsolódás számomra, gyakran, amikor honvágyam van, vagy csak hiányzik a magyar szó, akkor előveszek egy hazai kötetet. Sajnos most az itteni magyar barátaim is váltottak, máshol dolgoznak, így sokkal kevesebbet beszélek magyarul, szinte csak a családommal vagy az otthoni barátokkal az interneten. Ilyenkor megint jönnek a magyar lélekmelengető könyvek – tette hozzá Bogi.

Angolul egyszerűbb

Ónodi Péter 39 éves színész, Máltán él a családjával. Leginkább művészetről szóló blogokat olvas, illetve a művészet, mint üzlet témájú írásokat kedveli.

– Angolul jobban szeretek olvasni, mert egyszerűbb a nyelvhasználat. A magyar szerzők sokszor bonyolult körmondatokban írnak. Talán emiatt is, de nem nagyon olvasok magyar irodalmat. Utoljára Müller Péter Szeretetkönyvét olvastam. Személyes kapcsolatunk révén a kezembe nyomta azzal a kísérőszöveggel, hogy „Erre most szükséged van, Péter”. Így hát elolvastam – mondta Péter, aki úgy látja, Máltán a helyiek többsége nem tartja fontosnak az olvasást, inkább a „pénzcsinálás”, azaz a megélhetés az elsődleges az életükben. Nyilván vannak ott is, akik szeretnek olvasni, de Péter tapasztalatai szerint ők is inkább betelepült idősebb britek.

A magyar irodalomról annak ellenére, hogy maga nem „fogyasztja”, testközelből kapott ízelítőt: párja, Emese nemrégiben írt egy meditációs mesekönyvet két nyelven, magyarul és angolul. (Róla korábban itt írtunk – a szerk.)

– A nem csak gyerekeknek szóló kötetnek nagy sikere lett, hamar elkapkodták. Szóval még mindig vannak, akik szeretnek olvasni. Az, hogy mit, szerintem nem fontos, csak az, hogy olvassunk – fűzte hozzá Péter.

Végtelen lehetőségek

Kovács Kitti 35 éves, Miskolcról származik, jelenleg New Yorkban dolgozik bébiszitterként. E-book olvasójához korlátlan hozzáférést vásárolt, így szinte minden létező könyvet elér – legalábbis, ami megjelent elektronikus könyv formájában.

– Minden műfajból csemegézek, regényeket, novellákat, verseket, attól függően, hogy éppen milyen lelkiállapotban vagyok. Napi 3 órát ingázok a munkahelyem és az otthonom között, ezt az időt aktívan olvasásra fordítom. 99 százalékban angolul olvasok. Mikor úgy érzem, hogy kezd halványulni az anyanyelvi tudásom, akadozva jönnek a szavak, akkor elolvasok néhány magyar nyelvű könyvet – mesélte Kitti, aki már több éve él Amerikában – A magyar irodalom klasszikusai a mai napig a kedvenceim közé tartoznak, az egykori kötelező olvasmányokat ma már lelki feltöltődésként olvasom. A külföldi szerzők köteteinek nagy részét pedig elolvastam eredeti nyelven.

A magyar nyelv választékosságát és kifejezőképességét egyik nyelv sem tudja túlszárnyalni, mondja Kitti. Kivételt képeznek ez alól azon angol nyelvű írók, akik sok élethelyzetet és hasonlatot az ottani életük mindennapjaiból merítenek.

– Mikor az adott országban élsz és hasonló élethelyzetekben találod magad, akkor érzed igazán, mire célzott az író, mire gondolt a költő. Addig nem igazán érted. Például teljesen más helyeken nevettetett meg egy könyv, amikor eredeti nyelven olvastam, mint a magyar fordításban. Szintén másképp érint meg egy-egy érzékenyebb rész is mondjuk. A magyar fordítások szerintem sosem tudták kifejezni ezeket a különbségeket, és ez ma már kifejezetten zavar, épp ezért nem nézek szinkronos filmeket sem. De ugyanez fordítva is igaz, a magyar nyelv gazdagsága nagyon nehezen ültethető át bármely másik nyelvre.

Lehullanak a szemellenzők

Magyar ismerőseivel is sok könyvet vitatnak meg egymás között, legyen az angol vagy magyar szerző. Ajánlanak egymásnak, van, amikor szinkronban olvasnak, a nemzetközi olvasói körökben pedig imád forgolódni.

– Mindenki hozza a saját kultúráját, ütköznek a neveltetési rendszerek, a gondolkodásmódok és a helyzetértelmezési, -megoldási képességek. Szuper vitákkal és nagy nevetésekkel zárulnak ezek az esték. Mint ember, rengeteget tanultam a beszélgetéseinkből. Lehulltak azok a bizonyos „szemellenzők”, sokkal nyitottabb és empatikusabb lettem. Lecsökkentek, majd később teljesen eltűntek azok a távolságok, amiket más, számomra kevésbé ismert nemzetekkel szemben éreztem. Hálás vagyok ezekért a lehetőségekért és megbecsülöm őket, mivel teljesen új világokat nyitottak meg előttem – zárta gondolatait Kitti.

https://boon.hu/eletstilus/helyi-eletstilus/valtozo-olvasasi-szokasok-a-karanten-idejen-5661074/

https://boon.hu/eletstilus/helyi-eletstilus/mit-olvasnak-a-ferfiak-5661137/

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a boon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában