Könyv Orbán Viktorról: immár lengyelül is

Debreczeni József
Debreczeni József
Miskolc – „Az igazi hírverést tehát – nyilván tudtán és akaratán kívül – ő maga csinálta a könyvnek.”

Debreczeni József Orbán Viktorról, a magyar miniszterelnökről megjelent könyve lengyel fordításban is napvilágot látott, sőt tervezett a németországi kiadás is.

Még mindig nem beszélhetünk történelmi távlatról, de az elmúlt évek alatt további részletekkel bővült az orbáni kép. Lát-e jelentős változást ebben a könyv megírása óta eltelt időt figyelembe véve?

Debreczeni József: Valóban megjelent a könyv Viktor Orbán címmel Varsóban, amely az itthon 2009 végén kiadott Arcmás szövegének lengyel fordítása, kiegészítve a 2010-től 2015-ig terjedő időszak krónikájával. Ez tehát a címszereplő immár több mint negyedszázados politikusi pályáját mutatja be, ami kétségkívül történelmi korszak. Ennek a megítéléséhez még csakugyan nincs elég távlatunk, de a 2010 utáni események értelmezési keretéül az 1989–90-es fordulat szolgál számomra. Ennek fényében úgy látom: a demokratikus rendszerváltozás egyik volt főszereplője húsz évvel később demokratikus üzemmódból autokratikus (egyeduralmi) üzemmódra állította át a magyar parlamentarizmus gépezetét. Ha tetszik: a magyar demokrácia egyik megteremtőjéből annak sír­ásójává vált. A 2009-es, illetve a mostani szöveg, amely az utóbbi fél évtized történéseit veszi sorra, mindenekelőtt a hangnemében különbözik. 2009-ben sokkal szenvedélyesebben írtam a demokráciát fenyegető veszélyről. Most, a már bekövetkezett fordulat után rezignáltabban, higgadtabban, tárgyszerűbben.

Milyen volt a visszhangja a hazai megjelenésnek – az érintett reagálásában talán leegyszerűsítéssel vádolta –, és melyek azok az elemek, amiért érdemes a külföldi kiadásban gondolkodni?

Debreczeni József: A hazai visszhang annak idején igen élénk volt. Több utánnyomás vált szükségessé, végül 25 ezer példányban jelent meg a kötet. Ehhez hozzájárult az is, hogy az akkori fideszes média komoly lejáratókampányt folytatott ellene. Ezzel a híveiket bizonyára sikeresen távol is tartották a könyvtől, de – főleg a minden postaládába bedobott Helyi Téma révén – felhívták rá a figyelmét azoknak is, akik nem voltak Orbán hívei.

Hogyan látja a könyv lengyelországi esélyeit, abból a szempontból is, hogy ott a piacon már található egy Orbán-könyv?

Debreczeni József: A lengyelországi megjelenés nem az én ötletem volt, és nem is a hazai kiadó (Noran Libro) projektje. Egy kinti vállalkozás, a politikai könyvekkel amúgy nem foglalkozó Akkurat Kiadó döntött úgy, hogy megjelenteti, kifejezetten üzleti megfontolásból. Előtte persze értesültek a magyarországi példányszámról. Hogy a döntésükben volt-e szerepe a korábban ott kiadott másik Orbán-könyvnek, vagy az épp soron következő választásoknak, azt nem tudom. Mindenesetre óriási profizmussal vezették be a piacra a kötetet. Engem is meghívtak, s a kint töltött két nap alatt nem kevesebb mint 11 interjút, plusz egy közönségtalálkozót szerveztek nekem, pontosabban a könyv szerzőjének. A nagy sajtóérdeklődés persze annak is köszönhető volt, hogy Orbán a menekültválság kapcsán – afféle politikai fenegyerekként – átmenetileg a nemzetközi politikában is főszereplővé vált. Az igazi hírverést tehát – nyilván tudtán és akaratán kívül – ő maga csinálta a könyvnek. Ha lesz német érdeklődés (ennek vannak jelei), állok elébe. De én magam most inkább a 2010 utáni rész magyar kiadását tervezem.

Pap Gyula